there's no exact words in English means "絶妙"

日本語ってホント難しいですよね。単体で使うならまだしも、他の言語に訳そうとするとめちゃめちゃ苦労します。英語より遥かに語彙多いんだろうな。だから英語圏の人らはボディランゲージが多いんでしょうね。言葉じゃ伝わりきらない部分を体で表現してるわけだ。じゃぁ、日本人がボディーランゲージ駆使すれば実質無敵じゃね?最強の意思伝達手段完成だぜイェア!ということでターボジャムはじめました。(関係ない
ターボジャムね、あれ昨日やった感じでは楽しいけど、しっかりやると辛いんだろうな。まずターボタックの姿勢が基本とか無理だろ。プログラム付いてくのが精一杯で腹に力入れるのとか忘れてしまう。あと、狭い家でやるのは厳しい。キックする時ホントに鏡とかに蹴り入れちゃいそうだし。「ターボジャムで激突、失血死!」とかなったらホント浮かばれない。シャーリーン浮かばれない。二人の子持ちシャーリーン。二匹の子持ちシシャモ。もちろんシシャモにはマヨネーズ付き。あ、もしかして尻尾から食う派?マジでー?俺頭から食う派。だよなだよなー。頭や尻尾を残すような男には天罰が下るべきだよ、なぁシャーリーン。ちなみにシャーリーンはフィットネスインストラクターだそうで。他のターボジャムメンバーも元ダンサーやらアスリートやらなんかリズム感も運動神経もよさそうなのばっかりです。そんなん日本人に求める方が酷ってもんです。日本人はアメリカ人の真似ばっかりしたがるけどそんなん基本の体型から何から違うんだから真似したって無理ですよ。シャーリーンにしろビリーにしろ。日本人ターゲットにするんだったら十二単の着物着てエクササイズぐらいのことしないと。「By the way, I love Japan!(ところで私、日本が大好きなの!)」とかなんとか言わせて。「I try to taking in Japanese BON Dance's action in this exercise.(今回、このエクササイズに日本の盆踊りの動きを取り入れてみたの。)」ってな。それくらいやれば日本でももっと流行るんじゃないですかね。わざわざ来日しなくても。まぁ何と言われようと俺はビリーよりシャーリーンを応援するし、更に言えばシャーリーンの妹のジャネスがちょっとジョディフォスターに似てるよねとか、更に更に言うとホリーは3年もやっててあの体型だと逆に宣伝にならないんじゃないかとか、更に更に更に言うとミンディは120%山村紅葉だよねとか。いいのいいの、もう細かいことは気にしない!Yes!Let's try it!(さぁ!一緒にやってみよう!)
[rakuten:shopjapan:859851:detail]